Je vais me permettre de donner quelque conseils sur la manière
d'envoyer des message utilisant les caractères japonais sur le groupe
fr.lettres.langue.japonaise.
La question de quel encodage on allait utiliser s'est posé lors des discussion sur la création de ce groupe ainsi que de celui de grec et de chinois sur fr.usenet.forums.evolutions. J'ai pu rencontrer d'autre personnes à cet occasion qui s'interessaient à ce problème et nous avons déjà passer pas mal de temps à expérimenter.
En conclusion de ces essais, je crois qu'il faut recommender à tous de s'efforcer d'utiliser l'encodage unicode UTF-8 pour envoyer des messages qui comprennent des caractères japonais sur fr.lettres.langue.japonaise.
Je sais que cet encodage n'est pas d'un usage trés courant au japon, mais nous avons pû constater que l'évolution des logiciels semblent suffisante pour pouvoir l'utiliser et cela apporte de nombreux avantages.
Allez, un petit coup de question/réponse sur ce problème
:
Multiplier les encodages différents utilisés dans les divers groupes de langue n'est pas une bonne chose.
Or certaines personnes lisent fr.lettres.langue.japonaise sans utiliser un logiciel qui supporte UTF-8 et si elles envoient des message avec des termes japonaise, elles les transcrivent en romaji. Par égard envers ces personne, il faut poster tous les messages uniquement en français dans l'encodage normal et réserver exclusivement UTF-8 aux cas où il est réellement nécessaire.
Il faut aussi éviter sous prétexte qu'on peut s'autoriser à poster dans ce groupe ici, de commencer à l'utiliser de manière plus générale.
Donc tous les messages crossposté sur plusieurs groupes doivent
être en ISO-8859-1.
Si on avait choisi de recommander un encodage japonais plus courant,
ce problème là ce serait posé de la même façon.
Les japonais eux n'ont pas de problème de caractères accentués. Ca fait une grosse différence. L'unicode ne leur apporte rien dans la vieMais les japonais utilisent tous d'autres encodages (par exemple ISO-2022-JP) ?
En français si on se contraignait à ne pas utiliser un seul accent dans les message pour pouvoir utiliser l'encodage habituel du japonais, cela serait trés rapidement difficile. L'habitude d'utiliser les touches de caractères accentués est fortement ancrée, et il y aurait systématiquement quelques accents qui traîneraient dans les messages, le résultat final serait donc une quantitée de problème avec chaque contribution où malheureusement un contributeur aurait tapé un accent.
C'est vrai les programmes commerciaux de Microsoft et Netscape sont
loins d'être les meilleurs logiciels pour lire les groupes de discussion.
L'utilisation d'Emacs en mode news n'est pas donnée à
tout le monde
Un certain nombre des autres programmes de lecture des groupes de discussions sont des logiciels de type GNU, c'est à dire que les sources sont accessibles. Il est donc possible d'aller les améliorer pour qu'ils supportent les fonctions qui leur manquent aujourd'hui. A défaut, on peut aussi contacter l'auteur et lui dire que c'est quelquechose que l'on souhaite.
Je vais essayer de créer une page consacrée à ce problème et de trouver des bonnes volonté pour essayer de déveloper les patch nécessaires pour ces logiciels. J'ai déjà regardé ce qui serait nécessaire pour le cas de SLRN, cela semble tout à fait envisageable sous linux avec les dernières version de xterm qui intégrent un support UTF-8 (mais pas pour la version de SLRN sous windows).
Lorsqu'on travaille exclusivement en français avec certaines
personnes, et exclusivement en japonais dans les autres cas, ca marche.
Mais dés qu'on commence à discuter avec des personnes
qui
utilisent les deux langues, il y a des problèmes.
A ce niveau-là, UTF-8 est un gros progrés.
Si on peut résoudre les problème techniques stupides
qui freinent son arrivée, il ne faut pas hésiter. D'après
ce que j'ai vu dans le forum de grec, il y a suffisament de logiciels aujourd'hui
qui supportent cela pour que la majorités des gens puissent s'en
servir.